"실패는 단 하나, 중간에 포기하는 것이다 "
"失败只有一种,那就是半途而废"
Shībài zhǐyǒu yìzhǒng, nà jiùshì bàntú'érfèi.
半途而废 [bàntú'érfèi] 일을 중도에 그만두다
"자신을 격려하는 가장 좋은 방법은 다른 사람을 격려하는 것이다 "
"鼓励自己的最好的办法,就是鼓励别人"
Gǔlì zìjǐ de zuì hǎo de bànfǎ, jiùshì gǔlì biérén.
"鼓励 [gǔlì] 격려하다
办法 [bànfǎ] 방법"
"열정이 없다면 세상에 어떠한 위대한 사업도 성공할 수 없다"
"没有激情,世界上任何伟大的事业都不会成功"
Méiyǒu jīqíng, shìjiè shàng rènhé wěidà de shìyè dōu bù huì chénggōng.
"激情 [jīqíng] 격정
事业 [shìyè] 사업, 비영리적 사회 활동"
"돈으로 내가 원하는 걸 사기 어렵다"
"有钱难买我愿意"
Yǒu qián nán mǎi wǒ yuànyì.
愿意 [yuànyì] 바라다
"연회에서 음식을 집어주는 것은 사람들의 역사적 전통이다"
"酒席上给人夹菜,是国人的历来传统"
Jiǔxí shàng jǐ rén jiā cài, shì guórén de lìlái chuántǒng.
夹菜[jiācài] 음식을 집다
"아랫사람이 윗사람에게 음식을 집어 주는 것은 공경이다(1)"
"小辈给长辈夹菜,那是敬重(1)"
Xiǎobèi gěi zhǎngbèi jiā cài, nà shì jìngzhòng.(1)
"小辈 [xiǎobèi] 손아랫사람
长辈 [zhǎngbèi] 집안 어른
敬重 [jìngzhòng] 존경하다"
"윗사람이 아랫사람에게 음식을 집어 주는 것은 애정의 표현이다 (2)"
"长辈给晚辈夹菜,那是疼爱(2)"
Zhǎngbèi gěi wǎnbèi jiā cài, nà shì téng'ài.(2)
"晚辈 [wǎnbèi] 후배
疼爱 [téng'ài] 매우 귀여워하다"
"주인이 손님에게 음식을 집어 주는 것은 극진한 대접이다(3)"
"主人给客人夹菜,那是盛情(3)"
Zhǔrén gěi kèrén jiā cài, nà shì shèngqíng.(3)
"客人 [kèrén] 손님
盛情 [shèngqíng] 두터운 정"
"친구 간에 음식을 집어 주는 것은 예의이다(4)"
"朋友之间夹菜,那是客套(4)"
Péngyǒu zhī jiān jiā cài, nà shì kètào.(4)
客套 [kètào] 사양하는 말, 예의, 인사치례
"부부간에 음식을 집어 주는 것은 금슬이 좋음이다(5)"
"夫妻之间夹菜,那是恩爱(5)"
Fūqī zhī jiān jiā cài, nà shì ēn'ài.(5)
恩爱 [ēn'ài] 금슬이 좋다, 애정이 깊다.
"애인간의 음식을 집어 주는 것은 분위기 있는 것이다(6)"
"恋人之间夹菜,那是情调(6)"
Liànrén zhī jiān jiā cài, nà shì qíngdiào.(6)
"恋人 [liànrén] 연인
情调 [qíngdiào] 정서, 분위기"
"자신이 좋아하는 일을 하면 아무리 피곤해도 피곤한 줄 모른다 "
"做自己喜欢的是,在累也不觉得累"
Zuò zìjǐ xǐhuan de shì, zài lèi yě bù juéde lèi.
觉得 [juéde] …라고 느끼다
"말로 가르치는 것보다 몸으로 모범을 보이는 것이 낫다"
"言教不如身教"
Yánjiào bùrú shēnjiào.
"言教 [yánjiào] 말로 가르치다.
不如 [bùrú] …만 못하다"
"남에게서 즐거움을 얻고 싶다면 먼저 남을 즐겁게 해야 한다 "
"要想从别人那里得到快乐,就必须先给别人快乐"
Yào xiǎng cóng biérén nàlǐ dédào kuàilè, jiù bìxū xiān gěi biérén kuàilè.
"得到 [dédào] 얻다
必须 [bìxū] 반드시 …해야 한다"
"양심은 영혼의 소리이다 "
"良心是灵魂之声"
Liángxīn shì línghún zhī shēng.
"良心 [liángxīn] 선량한 마음, 양심
灵魂 [línghún] 영혼, 마음"
"나는 여행을 배움의 한 과정으로 여긴다"
"我把旅行当成一个学习的过程"
Wǒ bǎ lǚ háng dang chéng yíge xuéxí de guòchéng.
"当成 [dàngchéng] …로 여기다
过程 [guòchéng] 과정"
"인자함은 잔인함을 치유하는 좋은 약이다 "
"仁慈是吃全治愈残忍的良药"
Réncí shì chī quán zhìyù cánrěn de liángyào.
"仁慈 [réncí] 인자하다
治愈 [zhìyù] 치유하다
残忍 [cánrěn] 잔인하다
良药 [liángyào] 양약"
"어떨 때는 과한 친절이 사람을 괴롭게 한다 "
"有时候太热情了也很让人痛苦"
Yǒu shíhou tài rèqíngle yě hěn ràng rén tòngkǔ.
热情 [rèqíng] 열정, 열정적이다
"하루를 산것이 바로 복이니 귀하게 여겨야 한다 "
"活着一天就是有福气,就该珍惜"
Huózhe yìtiān jiùshì yǒu fúqi, jiù gāi zhēnxī.
"活着 [huózhe] 살아 있다
福气 [fúqi] 복
珍惜 [zhēnxī] 진귀하게 여겨 아끼다"
"우리 마음의 걱정이 실제 위험보다 항상 더 크다 "
"我们心中的恐惧,永远比真正的危险巨大的多"
Wǒmen xīnzhōng de kǒngjù, yǒngyuǎn bǐ zhēnzhèng de wéixiǎn jùdà de duō.
"恐惧 [kǒngjù] 겁먹다
危险 [wēixiǎn] 위험"
"차라리 그것을 하고 후회하지, 놓치고 후회하지 말라 "
"宁愿做过了后悔,也不要错过了后悔"
Nìngyuàn zuòguòle hòuhuǐ, yě bùyào cuòguòle hòuhuǐ.
"宁愿 [nìngyuàn] 차라리 …할지언정
错过 [cuòguò] 놓치다, 엇갈리다"
"일년 열심히 노력해서 일생 후회없도록 하자"
"拼一个春夏秋冬,换一生无怨无悔"
Pīn yíge chūn xià qiūdōng, huàn yìshēng wú yuàn wú huǐ.
"拼 [pīn] 필사적으로 하다, 노력하다
春夏秋冬 [chūnxiàqiūdōng] 춘하추동, 1년
无怨无悔 [wúyuànwúhuǐ] 아무런 원망도 후회도 없다."
"환경은 변하지 않는다 해결하는 길은 자신이 변하는 것이다 "
"环境不会改变,解决之道在于改变自己"
Huánjìng bù huì gǎibiàn, jiějué zhī dào zàiyú gǎibiàn zìjǐ.
"环境 [huánjìng] 환경, 주위 상황
改变 [gǎibiàn] 변하다, 고치다
在于 [zàiyú] …에 있다, …에 달려 있다"
"당신 생활 속의 '만약'을 '다음'으로 바꿔 보세요"
"请把你生活中的“如果”换成"下次""
Qǐng bǎ nǐ shēnghuó zhōng de “rúguǒ” huàn chéng"xià cì".
"如果 [rúguǒ] 만약
下次 [xiàcì] 다음 번"
"실패는 성공의 어머니"
"失败是成功之母"
Shībài shì chénggōng zhī mǔ.
失败 [shībài] 실패하다
"노력하기만 하면, 꿈은 반드시 이루어질 것이다 "
"只要努力,梦想一定会实现"
Zhǐyào nǔlì, mèngxiǎng yídìng huì shíxiàn.
"只要 [zhǐyào] …하기만 하면
梦想 [mèngxiǎng] 몽상하다, 갈망하다, 꿈
实现 [shíxiàn] 실현하다"
"진정한 친구는 한두 명이면 충분하다 "
"真正的朋友,一两个就够了"
Zhēnzhèng de péngyǒu, yīliǎng ge jiù gòu le.
"一两 [yīliǎng] 한두, 한두개
够了[gòule] 충분하다, 됐다"
"그 고장에 갔으면 그 곳의 풍습을 따라야 한다 "
"入乡随俗" Rùxiāng-suísú.
"入乡[Rùxiāng] 지방
随俗 [suísú] (그 곳의)풍속을 따르다, 세속을 쫓다"
"눈앞의 득실을 너무 따지지 말고, 좀 멀리 보아야 한다 "
"别过于计较眼前的得失,要看得长远些"
Bié guòyú jìjiào yǎnqián de déshī, yào kànde chángyuǎnxiē.
"过于 [guòyú] 지나치게
计较 [jìjiào] 따지다, 계획하다
得失 [déshī] 득실, 좋은 점과 나쁜 점
长远 [chángyuǎn] 길다, 멀다"
"좋아하는 것은 아무런 이유도 말할 필요가 없다"
"爱好,是谈不到什么理由的"
Àihào, shì tán bù dào shénme lǐyóu de.
"不到 [búdào] 이르지 못하다, 미치지 못하다
理由 [lǐyóu] 이유"
"어린이는 어른의 거울이다 "
"孩子是大人的一面镜子"
Háizi shì dàrén de yímiàn jìngzi.
一面镜子 [yímiànjìngzi] 거울 한 개